POSIÇÃO SUJEITO-AUTOR NA PRODUÇÃO TEXTUAL EM LÍNGUA ESTRANGEIRA
Resumo
Este trabalho, fundamentado na perspectiva teórico-metodológica da Análise de Discurso de linha francesa, é fruto de estudo e reflexões em andamento a respeito de autoria e produção textual em língua estrangeira (LE) com vistas à pesquisa para Dissertação em Estudos de Linguagem. A priori, propomos um gesto interpretativo do conto Old Man at the Bridge, de autoria de Hemingway, apoiados na noção teórica de condições de produção, como explicitado por Pêcheux (1969). Em seguida, com a análise das produções textuais LE em forma do ato de recontar do feito pelos alunos graduandos em Letras (Português-Inglês) de uma universidade pública do estado do Rio de Janeiro, dialogamos o gesto interpretativo das condições de produção da obra com as produções textuais realizadas em língua inglesa. Nosso intento é analisar como são evidenciados os gestos de autoria na LE tomando por base os conceitos de heterogeneidades enunciativa (AUTHIER-REVUZ, 1984) e discursiva (GALLO, 2001). Consideremos a seguinte investigação: 1. Se há posição sujeito-autor nas produções textuais em língua inglesa dos alunos tanto pela via da heterogeneidade enunciativa quanto da discursiva (ou se apenas revela-se uma escrita, e não uma autoria); 2. Como os alunos se implicam na língua inglesa pelas marcas linguísticas para delinear sua posição sujeito-autor de forma coesa e coerente no texto, ou melhor, “interpretável" (GRANTHAM, 2009, p. 94).
Texto completo:
PDFApontamentos
- Não há apontamentos.