ATITUDES LINGUÍSTICAS DE UNIVERSITÁRIOS TIKUNA: UMA ANÁLISE DA SITUAÇÃO DO CONTATO PORTUGUÊS/TIKUNA
Resumo
A língua Tikuna é falada por uma grande população que vive na Região Amazônica e se distribui por três países fronteiriços: Brasil, Colômbia e Peru. Nessa região encontra-se a cidade de Tabatinga, que mantém um polo da Universidade do Estado do Amazonas-UEA, denominado Centro de Estudos Superiores de Tabatinga-CESTB. Com as cotas para as etnias indígenas oferecidas pela UEA e, com a presença das Universidades Estadual (em Tabatinga-AM) e Federal (no município vizinho Benjamin Constant-AM), o acesso ao ensino superior é viabilizado aos indígenas que têm o Português como segunda língua (L2). Por se tratar de uma região que se caracteriza pela diversidade étnica e linguística de sua população, este trabalho buscou analisar as atitudes linguísticas dos Tikuna, no contato com a língua Portuguesa. Diante desse contexto, procuramos verificar como encontrava-se a atual situação dessa língua indígena nesse cenário, seus usos, sua função social, entre outros. Seguindo os pressupostos da teoria sociolinguística, de teóricos tais como Weinreich (1970 [1953]), Fishman (1972), Appel e Muysken (1996) e Hamel (1988), discutimos as atitudes linguísticas de universitários Tikuna, na situação de contato Português/Tikuna. Numa análise qualitativa dos dados, chegamos à conclusão de que a língua Tikuna, apesar do contato intensivo com a língua Portuguesa em diversos âmbitos linguísticos, vem se mantendo, pois é uma das principais marcas identitárias desse grupo. Nesse sentido, a passagem da língua Tikuna para as próximas gerações tem garantido a sobrevivência dessa língua. As atitudes manifestadas são de modo geral, positivas, em relação à língua Tikuna. Eles demonstram ter para com ela um forte sentimento afetivo e a relacionam como símbolo de sua identidade étnica. O fator econômico é um dos mais enfatizados em suas escolhas, no sentido da mobilidade social, pois é necessária para atender às demandas atuais como conseguir um emprego, ingressar em uma Universidade, entre outros. Foram encontrados dois (02) casos de monolinguismo em Português e dois (02) casos de bilinguismo simultâneo.
Texto completo:
PDFApontamentos
- Não há apontamentos.