VARIAÇÃO LINGUÍSTICA E O ENSINO DE PORTUGUÊS BRASILEIRO A HISPANOFALANTES: A REPRESENTAÇÃO DO COMPLEMENTO VERBAL

Thais Leal Rodrigues

Resumo


Este artigo apresenta os resultados parciais da nossa pesquisa de mestrado, cujo tema é o ensino a falantes de espanhol da representação do complemento verbal, tanto de objeto direto quanto de objeto indireto, fato linguístico variável na língua portuguesa do Brasil (PB). A enunciação do complemento verbal dentro de um texto ou diálogo, em língua portuguesa do Brasil, apresenta várias possibilidades para sua representação além do uso dos clíticos, prescrito pela gramática normativa. Portanto, constitui-se um fenômeno em variação. Pretendemos, nesta pesquisa, descrever essa variável e avaliar suas implicações no processo de ensino e aprendizagem de PLE, bem como examinar como este aspecto da nossa língua tem sido tratado nos materiais didáticos voltados ao ensino de PLE. Em outras palavras, temos o intuito de verificar como são apresentados e ensinados os complementos verbais, especialmente os anafóricos, nesses materiais e averiguar se a variação linguística é contemplada no tratamento desse tema. Trata-se de uma pesquisa que se embasa na teoria sociolinguística para analisar materiais didáticos, pois acreditamos que a língua estrangeira deve ser apresentada ao aluno, de maneira a fazê-lo enxergar toda a sua riqueza e variação, a fim de torná-lo capaz de interagir nas diversas situações linguísticas de fala e escrita.

PALAVRAS-CHAVE: Sociolinguística, ensino de português como língua estrangeira, hispanofalantes.


Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.